Home / Notícias / Legendagem e dublagem: como exportar as nossas obras cinematográficas

Legendagem e dublagem: como exportar as nossas obras cinematográficas

A localização é um elemento-chave para criar uma boa experiência cinematográfica para o público global, ajudando o espectador a se identificar com a história e os personagens, permitindo a representação de diferentes perspectivas culturais e, com isso, atraindo um público mais amplo. Mas adaptar um filme para uma nova cultura é um trabalho complexo, que […]

Escrito por: user

A localização é um elemento-chave para criar uma boa experiência cinematográfica para o público global, ajudando o espectador a se identificar com a história e os personagens, permitindo a representação de diferentes perspectivas culturais e, com isso, atraindo um público mais amplo. Mas adaptar um filme para uma nova cultura é um trabalho complexo, que envolve muito mais do que a tradução de diálogos. 

Neste painel, que vai acontecer na sexta-feira (6/10), às 14h, vamos abordar os principais desafios enfrentados nos processos de localização de um filme e como a indústria brasileira pode se preparar para dar um novo passo rumo à internacionalização.

Participam Aluysio Riquet, diretor da TransPerfect Media Brasil, e Juan Gagliano, diretor de operações da Centauro, ambas especializadas em localização de obras audiovisuais. A moderação será do jornalista e crítico de cinema Roberto Sadovski, colunista do UOL.

Garanta sua credencial para a EXPOCINE 2023 aqui

user Escrito por: user